Critiques
 |
Upset Circuitry [Circuits fatigués] |
 |
Posté le: Sam Aoû 18, 2012 11:07 am |
|
|
| FallenThomas |
| Inconnu |

 |
| |
| Inscrit le: 18 Aoû 2012 |
| Messages: 3 |
Moovars: 5 Médailles: Aucun
|
Popularité: 1
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hello my name is FallenThomas. I was directed here by Mr. Code52 who has offered to translate my latest film "Upset Circuitry" into French for the French-speaking community. I can see the community is thriving here, much more popular than the American/English-speaking community. I come here to promote the English version of the film for now until the subtitled version is created. For those multilingual people, here is... UPSET CIRCUITRY. A tale about a waitress with a grudge and a dirtbag with bad karma. Enjoy!
Google Translate:
Bonjour mon nom est FallenThomas. J'ai été dirigé ici par M. Code52 qui se propose de traduire mon dernier film "Circuit Upset" en français pour la communauté de langue française. Je peux voir que la communauté est en plein essor ici, beaucoup plus populaire que la communauté américaine / anglophone. Je viens ici pour promouvoir la version anglaise du film pour le moment jusqu'à ce que la version sous-titrée est créé. Pour les personnes multilingues, c'est ici ... VERSEMENT DE CIRCUIT. Un conte sur une serveuse avec une rancune et une ordure avec un mauvais karma. Amusez-vous!
http://www.youtube.com/watch?v=Xe_GWtoKMh0
EDIT Alutt : = version anglaise sous-titrée en français (activez juste "Sous-titres" puis "Français" dans le lecteur YouTube) |
|
Dernière édition par FallenThomas le Sam Aoû 18, 2012 11:37 pm; édité 1 fois |
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Sam Aoû 18, 2012 12:50 pm |
|
|
| Alutt |
| Administrateur principal |

 |
| |
| Inscrit le: 16 Fév 2006 |
| Messages: 6866 |
Moovars: 866 Médailles: 18 (Voir plus...)
|
Popularité: 150
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Alutt translate ( ) :
Hi, FallenThomas and welcome here. Good and nice idea (thanks to our Code52) to share your TM movie with us, I'll sure watch it ASAP. Any idea when the French subtittled version will be available ?
Bonjour Thomas, bienvenue et merci à toi (avec la complicité de notre Code52 national) de partager ce film The Movies ici avec nous. J'irai bien sûr le voir prochainement. Pour quand est prévue la version sous-titrée en français ? |
|
_________________
 |
|
|
|
Posté le: Sam Aoû 18, 2012 2:24 pm |
|
|
| Code52 |
| Monstre sacré du cinéma |

 |
| |
| Inscrit le: 15 Juin 2008 |
| Messages: 1066 |
Moovars: 1205 Médailles: 22 (Voir plus...)
|
Popularité: 38
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Alutt a écrit: |
Any idea when the French subtittled version will be available ?
Pour quand est prévue la version sous-titrée en français ? |
Very soon !
Très bientôt ! |
|
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Sam Aoû 18, 2012 11:34 pm |
|
|
| FallenThomas |
| Inconnu |

 |
| |
| Inscrit le: 18 Aoû 2012 |
| Messages: 3 |
Moovars: 5 Médailles: Aucun
|
Popularité: 1
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Now with subtitles! Il y a désormais les sous-titres !
http://www.youtube.com/watch?v=Xe_GWtoKMh0
EDIT Alutt : = version anglaise sous-titrée en français (activez juste "Sous-titres" puis "Français" dans le lecteur YouTube)
FallenThomas, to be more attractive I tried to translate your topic title in "UPSET CIRCUITRY [Circuits fatigués]", don't know if it's really appropriate, if you or Code52 have an idea about that... And feel free to change or erase it . |
|
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Dim Aoû 19, 2012 12:51 pm |
|
|
| Alutt |
| Administrateur principal |

 |
| |
| Inscrit le: 16 Fév 2006 |
| Messages: 6866 |
Moovars: 866 Médailles: 18 (Voir plus...)
|
Popularité: 150
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Hi, I just saw your movie [I'll try to answer in English, sorry if it's not totally correct].
Well it's a nice one, I particulary appreciate the narrator's voice-over performance (I guess it's yours, I don't checked ), it was brilliant. Also I liked very much the music and the construction of the story.
Script was good but I just found strange both the manager and the guy were in the same place (just a coincidence, I suppose ?) combinated to the fact the armed girl reacted so fast (she recognized the guys and shoot them all (plus an innocent girl : why ?) in just 2 secs). Another thing that was a little strange was that the narrator had such a bad opinion of himself, because he never really in the movie acted like if it was something he really thank about himself (maybe it was just an after death feeling ?).
I think it would have been a very good and interesting bonus to your movie to make the scene of the guy seducing the waistress, to show how much he was a crappy/shitty guy and also how much the girl was attached to him.
Bravo à Code52 aussi pour ses sous-titres d'un très bon niveau.
Anyway, a good movie, thanks for the initiative to bring it to us . |
|
Dernière édition par Alutt le Lun Aoû 20, 2012 11:55 pm; édité 1 fois _________________
 |
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Lun Aoû 20, 2012 12:41 pm |
|
|
| Code52 |
| Monstre sacré du cinéma |

 |
| |
| Inscrit le: 15 Juin 2008 |
| Messages: 1066 |
Moovars: 1205 Médailles: 22 (Voir plus...)
|
Popularité: 38
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
(I'll try to answer in English too, sorry for the mistakes.)
It's a very good movie ,
I especially like the atmosphere (good musics, very cynical tone in the dialogues).
And the story ! Very good ! Sure, it's very easy the "narrator thing" but it works very well !
Good rythm. Good construction.
The main character is despicable but I love him ^^ ! A beautiful voice, good acting, hilarious lines... Perfect !
And the best thing is that he doesn't change at the end ^^.
PS : For the title... I don't know Alutt. I really like Upset Circuitry and it's hard to translate.
Maybe Thomas could tell us what that exactly means ! ?
----------------
C'est un très bon film.
J'aime tout particulièrement l’atmosphère (les musiques, le ton cynique des dialogues)
Et l'histoire ! Très bonne ! Bien sûr c'est très facile le truc du narrateur mais ça fonctionne !
Le perso principal est méprisable mais on s'attache à lui ^^ ! Une belle voix, un bon jeu, des répliques hilarantes... Parfait !
Et le meilleur c'est qu'il ne change pas à la fin ^^.
-------------
Merci du compliment sur les sous-titres Alutt !
Membres de la communauté, je vous encourage à regarder ce machinima de très bonne qualité !  |
|
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Lun Aoû 20, 2012 8:02 pm |
|
|
| Beowulf71 |
| Réalisateur |

 |
| |
| Inscrit le: 19 Juin 2011 |
| Messages: 359 |
Moovars: 352 Médailles: Aucun
|
Popularité: 27
+1 / -1
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
La traduction est très bien, mais il y a quand même une petite erreur vers la fin.
"He probably strangle his wife or something, I.... don't know"
Traduction "Il a probablement étranglé sa femme ou quelque chose dans ce goût là."
Il me semble que ... ou quelque chose comme ça, ou même, quelque chose dans le genre, aurait été plus correcte.
Pour la traduction du titre en français, c'est vrai que c'est pas évident, mais Connections dérangées ou Connections entremêlées ou Connections mélangées pourrais faire l'affaire, mais je crois que Court Circuit serait encore mieux, même si ce n'est pas tout à fait le sens du titre ça irait plutôt bien avec ce qui arrive dans le cerveau de Lily Macbeth.
Bon film en passant, j'ai bien aimé. |
|
_________________ «Je suis éventreur, déchireur, tailladeur. Je suis les dents dans les ténèbres! Les serres dans la nuit! Mon nom est force! Et luxure! Et pouvoir! Je suis BEOWULF! " |
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Lun Aoû 20, 2012 11:51 pm |
|
|
| Alutt |
| Administrateur principal |

 |
| |
| Inscrit le: 16 Fév 2006 |
| Messages: 6866 |
Moovars: 866 Médailles: 18 (Voir plus...)
|
Popularité: 150
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Beowulf71 a écrit: |
| Pour la traduction du titre en français, c'est vrai que c'est pas évident, mais Connections dérangées ou Connections entremêlées ou Connections mélangées pourrais faire l'affaire, mais je crois que Court Circuit serait encore mieux, même si ce n'est pas tout à fait le sens du titre ça irait plutôt bien avec ce qui arrive dans le cerveau de Lily Macbeth. |
J'avais pensé à "Pétage de câble" aussi, mais c’est sûrement trop frenchy. Lol c’est quand même paradoxal, on en est à essayer de trouver un titre français à un film anglophone alors que la moitié du temps nos films à nous francophones ont un titre en anglais . Bon, c'est de toute façon FallenThomas qui aura le dernier mot, il fera bien ce qu'il voudra . |
|
_________________
 |
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Mar Aoû 21, 2012 4:49 am |
|
|
| Beowulf71 |
| Réalisateur |

 |
| |
| Inscrit le: 19 Juin 2011 |
| Messages: 359 |
Moovars: 352 Médailles: Aucun
|
Popularité: 27
+1 / -1
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
| Alutt a écrit: |
| Beowulf71 a écrit: |
| Pour la traduction du titre en français, c'est vrai que c'est pas évident, mais Connections dérangées ou Connections entremêlées ou Connections mélangées pourrais faire l'affaire, mais je crois que Court Circuit serait encore mieux, même si ce n'est pas tout à fait le sens du titre ça irait plutôt bien avec ce qui arrive dans le cerveau de Lily Macbeth. |
J'avais pensé à "Pétage de câble" aussi, mais c’est sûrement trop frenchy. Lol c’est quand même paradoxal, on en est à essayer de trouver un titre français à un film anglophone alors que la moitié du temps nos films à nous francophones ont un titre en anglais . Bon, c'est de toute façon FallenThomas qui aura le dernier mot, il fera bien ce qu'il voudra . |
Ici les films français (du Québec) ont des titre français à 99% ou presque, c'est juste les titres des séries télé qui ne sont plus traduits ou presque, et les noms de magasins sont de plus en plus anglais aussi...
À la place de Connections Dérangées, ça pourrait être Connections en Dérangement, mais je préfère encore Court Circuit. |
|
_________________ «Je suis éventreur, déchireur, tailladeur. Je suis les dents dans les ténèbres! Les serres dans la nuit! Mon nom est force! Et luxure! Et pouvoir! Je suis BEOWULF! " |
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Mar Aoû 21, 2012 8:13 am |
|
|
| FallenThomas |
| Inconnu |

 |
| |
| Inscrit le: 18 Aoû 2012 |
| Messages: 3 |
Moovars: 5 Médailles: Aucun
|
Popularité: 1
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
ENGLISH:
For Alutt: Isaac and Mr. Finney were brought by fate to appear in the same place. Since Lily did not know Isaac had a wife then she obviously did not know where he lived. He would not bring her back home to his place of course. I also add extra time between Lily's entrance into the bar and her firing the weapon because she has to see where she's shooting. I know the shooting is a little quick but she was committing a crime of passion. She had so much rage inside of her that the bullets just hit her targets precisely: Mr. Finney in the head and Isaac in the heart. As usual, she would miss and it is inferred that Lily accidentally shot Carol trying to shoot Isaac. There is the limit of the game so I wanted to have all three fires in one shot so that's what I did and it ended up being really quick.
The narrator has a bad opinion of himself because now that he is dead, he realizes how wrong all of his decisions were (which is why he sighs a lot whenever something bad about him is mentioned). He knew what he was doing and he still did it. Now he is dead and there is nothing he can do about it.
I hope the translation does not make this sound mean because I am not ha ha! I just put into Google Translate (which is bad!) and I only know English and Spanish.
As for the title, anything with "Circuitry" is fine as long as it is broken or upset. The circuitry is symbolic of many things: Isaac's reputation/karma, Lily's sanity, etc. That circuitry gets messed with and a stream of events happens in consequence that correlate to how this circuitry was arranged. Isaac was married, gets a job, settles down in his home, then he commits adultery, loses his job, and gets kicked out his home. Lily gets hired as a waitress, becomes a renowned sweetheart, meets Isaac, then she gets insulted constantly by Gary, gets falsely fired by her blind boss while Gary keeps his job, she catches Isaac with his wife and so on and so forth. It's all planned out by fate and how life is just a complicated circuitry of events and once it gets tinkered with, drastic things can happen. That's my two cents for the title he he.
Again I hope Google Translate will make this come out good because I don't know any French! Sorry! XP
FRANÇAIS:
Pour Alutt: Isaac et M. Finney ont été amenés par le destin à apparaître au même endroit. Depuis Lily ne savait pas Isaac avait une femme alors qu'elle ne savait évidemment pas où il habitait. Il ne voulait pas ramener à la maison à son lieu de cours. J'ai aussi ajouter du temps entre l'entrée de Lily dans le bar et sa mise à feu de l'arme parce qu'elle a de voir où elle est prise de vues. Je sais que la prise de vue est un peu rapide, mais elle commettait un crime passionnel. Elle avait tant de rage à l'intérieur de celle qui vient de frapper les balles de ses cibles avec précision: M. Finney dans la tête et dans le cœur d'Isaac. Comme d'habitude, elle serait manquer et on en déduit que Lily a tiré accidentellement Carol essayer de tirer Isaac. Il est à la limite du jeu, donc je voulais avoir tous les trois feux en un seul coup et c'est ce que j'ai fait et cela a fini par être très rapide.
Le narrateur a une mauvaise opinion de lui-même parce que maintenant qu'il est mort, il rend compte à quel mal toutes ses décisions étaient (ce qui explique pourquoi il soupire à chaque nouvelle quelque chose de mauvais à son sujet est mentionné). Il savait ce qu'il faisait et il a quand même fait. Maintenant qu'il est mort et il n'y a rien qu'il puisse faire à ce sujet.
J'espère que la traduction ne rend pas ce bruit dire parce que je ne suis pas ha ha! Je viens de mettre en Google Translate (qui est mauvais!) Et je ne connais anglais et en espagnol.
Quant au titre, quelque chose avec "Circuit" est très bien tant qu'il est cassé ou contrarié. Le circuit est le symbole de beaucoup de choses: la réputation d'Isaac / karma, la santé mentale de Lily, etc Ce circuit se sali avec et un flux d'événements se produit en conséquence que corréler à la façon dont ce circuit a été aménagé. Isaac était marié, obtient un emploi, s'installe dans sa maison, puis il commet un adultère, perd son emploi et se mis à la porte de chez lui. Lily se embauché en tant que serveuse, devient une amie de renom, répond Isaac, puis elle se insultés en permanence par Gary, se faussement tirée par son patron aveugle tandis que Gary conserve son emploi, elle attrape Isaac avec son épouse et ainsi de suite et ainsi de suite. Tout cela est prévu par le destin et la façon dont la vie est juste un circuit complexe d'événements et une fois qu'il est bricolé, les choses peuvent se produire drastiques. C'est mes deux cents pour le titre he he. : P
Encore une fois, je l'espère Google Translate rendra ce sort bien parce que je ne sais pas du tout français! Désolé! XP |
|
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Mar Aoû 21, 2012 9:52 am |
|
|
| Alutt |
| Administrateur principal |

 |
| |
| Inscrit le: 16 Fév 2006 |
| Messages: 6866 |
Moovars: 866 Médailles: 18 (Voir plus...)
|
Popularité: 150
+1 / -1
|
Humeur: 
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Thanks a lot for the explanations, FallenThomas .
And yeah Google Translate is VERY bad trying to do its job !
See you .
--
Merci beaucoup pour ces explications. Et qu'est-ce que le traducteur Google est mauvais, en effet ! A la prochaine.
N'hésitez pas à allez voir ce (bon) film sous-titré en français exprès pour nous, c'est pas tous les jours que cette démarche est effectuée ! |
|
_________________
 |
|
|
|
 |
|
 |
Posté le: Jeu Sep 13, 2012 10:53 am |
|
|
| YÄLROK |
| Admin |

 |
| |
| Inscrit le: 09 Fév 2007 |
| Messages: 2981 |
Moovars: 1616 Médailles: 2 (Voir plus...)
|
Popularité: 32
+1 / -1
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
Pour la traduction française du titre, peut-être aussi "pétage de plombs". J'arrive un peu en retard, mais bon, gardons le titre anglais.
Très bonne traduction Code. Il y a quelques règles à respecter concernant le nombre de caractère par ligne et le nombre de ligne à l'image. Pas plus de 2 lignes, pas plus de 40 caractères. A part ça c'est extra.
Le film est super intéressant, on dirait un film des frères Coen. |
|
|
|
|
| The Movies FR Index du Forum -> Films libres (Movie releases) |
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1
|
|
|
|
|